13°C Монреаль
среда, 11 сентября

Сказочник и его музыка

16 мая 2019 • Мы здесь живем

Сказочник и его музыка
Айрат Ишмуратов вместе с создателями музыкального кукольного спектакля
Айрат Ишмуратов – музыкант, кларнетист, дирижер, композитор и… сказочник, чьи сказки вот уже лет 10 слушают по всему миру взрослые и дети.

C Айратом Ишмуратовым мне доводилось беседовать не раз: и о его сотрудничестве с основателем монреальских оркестров «I Musici de Montréal» и «Nouvelle Génération» дирижером Ю.Ф. Туровским, и о его работе в клезмер-группе «Kleztory», и о его сотрудничестве в качестве дирижера с «Nouvelle Génération» и вообще – о музыке в его жизни. И вот в марте я узнаю, что в далеком индийском городе Мумбаи идет сказка, для которой Айрат написал музыку.  Разумеется, я попросила композитора рассказать поподробнее, как его музыка оказалась там. То, что я от него услышала, само по себе похоже на сказку – столько в ней переплелось людей, стран, времен и историй. Да и Айрат рассказывал об этом как о чуде, которое с ним случилось. Кстати,  оказалось, что сказок в его композиторском багаже уже три.

 

Шляпа волшебника и Шабарша
– Айрат, какая сказка первой привлекла твое внимание и ты захотел написать к ней музыку?
– Все началось лет 10 назад, когда Юлий Туровский пригласил меня дирижировать «I Musici de Montréal», и тогда у меня возникла идея написать музыку на детскую сказку – одну из моих самых любимых  «Шляпа волшебника» Туве Янссон. 
– Про муми-троллей! 
– Да! Моя композиция состоит из коротких частей, между которыми звучит текст сказки. Дети же не в состоянии слушать музыку дольше двух минут. Вот и пришлось писать коротенькие пьески и объединять их сказкой. Премьера состоялась лет 10 назад с «I Musici», и я сам дирижировал оркестром. Это было удивительно и незабываемо! Прошло время и в 2013 году в Орфордском центре искусств мне заказали написать музыку к детской сказке по моему выбору. При этом одним из условий было задействовать в ней чечеточника из Нью-Йорка Макса Поллака. Я должен был написать произведение для чечетки со струнным оркестром. 
Я начал думать... Танцовщик будет выбивать ритм. Не то же самое, что произведение для барабана с оркестром. Но тем не менее. Хотелось придумать что-то поинтереснее.  Я решил обратиться к русскому фольклору и нашел сказку  А.Н. Афанасьева «Шабарша», которая очень похожа на сказку Пушкина о Попе и его работнике Балде. И тогда начались настоящие сказочные превращения. Танцор обернулся сказочным чертенком, и и после этого все заиграло, задвигалось и стало еще увлекательнее.  Произведение впервые было исполнено в 2013 году – все получилось замечательно, публике, танцору и музыкантам пришлось по душе. 
– А год спустя ты повторил его вместе с оркестром «Nouvelle Génération», Максом Поллаком и актером Игорем Овадисом, который читал сказку на французском языке. А по-русски она с твоей музыкой исполнялась?
– Скоро сказка сказывается! А дальше происходит вот что. О моем произведении узнал дирижер, народный артист России Евгений Бушков. Он посмотрел  запись сказки в интернете и обратился  ко мне по поводу постановки «Шабарши» в Белоруссии. В прошлом году исполнялось 50 лет минскому Камерному оркестру. Бушков предложил поставить эту сказку к юбилею. Оркестр нашел средства, чтобы пригласить меня и Макса Поллака. Концерт состоялся в рамках программы Евгения Бушкова для детей и всей семьи «Классика это классно» в Минске. И вот тогда «Шабарша» впервые исполнялась на русском языке! 
– То есть русская народная сказка проделала длинный путь, чтобы вернуться к своим истокам. 
– В тот вечер ее прочитал чудесный белорусский актер Владимир Мищанчук! Все получилось просто как по волшебству – замечательно.  С этого началось наше сотрудничество с Евгением Бушковым. Он совершенно потрясающий скрипач. 20 лет назад он был одним из ведущих скрипачей в Европе. выиграл ряд колоссальных скрипичных конкурсов, включая конкурсы Чайковского, Венявского, королевы Елизаветы – это три самых престижных.  После этого он обратился к дирижированию. 
 Бушков находит и пропагандирует много нового репертуара. И как только он сыграет что-либо, то  сразу все интересуются этой музыкой. Мне невероятно повезло, что ему захотелось сотрудничать со мной. В Минске мы записали первый диск с моими композициями. Это колоссальный для меня прорыв! То, как он работает с оркестром, мне очень напоминает Туровского. Все, к чему он прикасается, превращается в золото. 

 

Когда земля стала водой 
–В Канаде, Белоруссии, Индии шли сказки с твоей музыкой. А в России?  
– Как говорится, это присказка – не сказка, сказка будет впереди.  Бушкову захотелось продолжить наше сказочное сотрудничество уже в работе над музыкальной сказкой о муми-троллях. А поскольку он сейчас является приглашенным дирижером в симфоническом оркестре, который был создан несколько лет тому назад в Мумбаи, то решил поставить эту сказку там. В Индии, кстати, муми-троллей хорошо знают и любят. Там это популярная книга.   
Индийский  актер читал сказку по ролям. Было очень занятно и весело. Детям очень понравилось. После этого у Бушкова возникла новая идея о создании еще одной сказки, которая была написана  по мотивам  библейской истории о Ноевом ковчеге. Дело в том, что есть такая удивительная женщина – Нита Премшан (Neeta Premchand). 
– Тоже сказочница?
– Ты угадала! Она живет в Швейцарии, но родом из Индии. Нита увлекается древним способом создания бумаги. Несколько тысяч лет назад бумагу в Индии делали из остатков хлопка. Хлопок шел на производство ткани, а все, что оставалось, варили, прессовали и получались листы бумаги. Сейчас технология изменилась, но ей очень хотелось восстановить утерянное ремесло.  В Индии у нее есть магазин, где теперь продается бумага из хлопка в невероятных количествах. На этом она не остановилась и решила издать книгу  из этой бумаге, а в качестве темы взяла историю Ноева ковчега. А поскольку похожие истории имеются в Месопотамии и в Индии, то у нее написалось три книжки. 
Трилогия  получила название «Когда земля стала водой». Потом возникла идея сделать музыкальный спектакль и задействовать кукольный театр «Ишара» (The Ishara Puppet Theatre Trust). Это совершенно уникальный театр, в котором делают и маленькие, и трехметровые куклы. Совершенно потрясающие! С ними работает Дади Пудунжи (Dadi Pudunjee)… Да-да,тоже сказочник! Он когда-то учился в Москве и,  кстати, хорошо знаком с Ларисой Овадис, с которой они вместе принимали участие в каком-то кукольном проекте. 
В общем, мне сразу после концерта с моей музыкой к сказке про муми-троллей заказали написать произведение к этой трилогии. И в середине марта этого года мы все вместе работали в Мумбаи над этим проектом, в котором мою музыку исполнил симфонический оркестр Индии под управлением Е. Бушкова. А я сам был счастлив от того, что смог играть на флейте вместе с ними. Мы показали нашу сказку два раза. А в августе, возможно, это все повезут на фестиваль кукольных театров в Москву.  Оттуда пришел запрос на эту сказку. 
– Айрат, есть ли что-то еще среди твоих произведений, написанное специально для детей?
– Есть.   «Тема с вариациями на детскую тему». Это был заказ от оркестра «Les Violons du Roy» в 2009 году. По примеру английского композитора Бриттена, у которого есть гид для детей по симфоническому оркестру, я написал своеобразный гид по струнному оркестру. Во время первого исполнения этой музыки главную тему играли дети –  начинающие скрипачи  из École primaire Cœur-Vaillant. 
– Какова, по-твоему, роль музыки в музыкальных сказках?
– Музыка  создает характер. Ведет повествование, конечно, рассказчик, а музыка словно материя – обволакивает и погружает тебя в некую реальность. И ты становишься частью этой истории. 

Автор: Светлана Мигдисова

Новости Монреаля: получайте самую важную информацию первыми

* indicates required