Клуб регулярно проводит встречи в одном из залов Еврейской библиотеки, но его деятельность выходит далеко за этнические или конфессиональные рамки. Благодаря кипучей деятельности бессменной руководительницы «Собеседника» Валентины Рожинской здесь проводятся литературные и музыкальные вечера, премьеры документальных фильмов о выдающихся деятелях, оставивших свой след в культурной жизни русской эмиграции, да и просто встречи с интересными людьми.
Последним таким событием была лекция Людмилы Пружанской "Монреаль: улица Эльзы Триоле". Людмила Пружанская – филолог, журналист, переводчик с французского и на французский, человек, хорошо известный в литературных кругах Квебека. Достаточно отметить, что в своём время она организовала публикацию специального номера журнала «Иностранная литература» (No 11 2008), полностью посвященного квебекской литературе; затем стала инициатором первой 740-страничной антологии « Поэты Квебека», изданной в Санкт-Петербургской « Науке» РАН в 2011 г. В течение многих лет она работала литературным обозревателем на Radio-Canada/CBC. Взаимопроникновение русской и французской культур – тема, близкая Людмиле Пружанской. Этим и объясняется её интерес к русско-французской писательнице Эльзе Триоле.

Имя Эльзы Триоле теряется в тени её легендарной сестры Лили Брик – пассии и музы Владимира Маяковского. После лекции Людмилы Пружанской стало ясно, что Эльза – не менее яркая личность, чем Лиля, а для французов – и куда более известная. Все знают о любовном треугольнике Оси и Лили Брик с Владимиром Маяковским. Но там был и «четвёртый угол» - сестра Лили, тогда ещё Элла Каган. Именно она привела Маяковского к Брикам и … потеряла своего возлюбленного. Людмила Пружанская прочла на своём вечере «письмо расставания» Эльзы Маяковскому. Но тогда в среде литературной богемы были свои нравы. Вскоре сестра Лили вышла замуж за французского офицера и уехала во Францию, превратившись в Эльзу Триоле. При этом её дружеские связи с Маяковским не прервались, и когда Маяковский в 20-х годах приезжал во Париж, Эльза неизменно была его переводчицей и верной помощницей. Лиля Брик посылала своей сестре в Париж продовольственные посылки, когда та оказалась в тяжёлом материальном положении после развода со своим первым мужем.
Много говорят о необыкновенных женских чарах Лили Брик, которую, в общем-то, трудно назвать красавицей. Похоже, что такие же чары были и у Эльзы Триоле. Она пользовалась успехом у мужчин, и в короткий период её жизни в Берлине, который в начале 20-х был литературной столицей русской эмиграции, ей предлагали руку и сердце такие люди, как Виктор Шкловский и Роман Якобсон. Эльза их предложения отвергла, но зато вскружила голову начинавшему свою поэтическую карьеру сюрреалисту Луи Арагону. Он и стал её мужем на долгие годы.
С этим союзом начался новый период в жизни Эльзы Триоле. В 1930-ом году она везёт Арагона на Международный съезд революционных писателей в Харькове, после которого тот отказывается от сюрреализма и переходит рельсы соцреализма. Арагон становится пропагандистом советского строя. Он не отказывается от поддержки СССР даже в годы сталинского террора, хотя в СССР больше не ездит. Тогда же в Европе стал поднимать голову фашизм, в котором левая интеллигенция видела главную угрозу человечеству. Косвенно просоветская позиция Арагона помогла Лиле Брик, которая после смерти Маяковского могла бы попасть в жернова сталинских репрессий.. Во время войны и немецкой оккупации Арагон и Эльза активно участвуют в Движении Сопротивления. 1945 год – год победы - стал для Эльзы триумфом. К тому времени она уже известная французская писательница, получившая престижную Гонкуровскую премию – первая женщина, заслужившая эту награду. Впоследствии она станет автором полутора десятков романов, которые напишет на французском языке, и обширной публицистики.
При этом Эльза Триоле всегда была тесно связана с русской литературой. Она переводит Маяковского и Цветаеву, первой публикует во Франции сборники их стихов, издаёт богатую антологию русской поэзии на русском и французском языках, хлопочет об издании в СССР Ивана Бунина, а также о публикации Бунина в переводе в журнале «Les Lettres françaises». С Буниным ничего не вышло, так как политическая обстановка в мире стала резко меняться, но добрые отношения двух писателей сохранились. Про себя Эльза Триоле потом скажет: «Я пишу по-французски, но я – русская».
Имя Эльзы Триоле многократно увековечено в топонимике Франции и даже в Монреале, где есть улица её имени. Время неумолимо течёт, но и сегодня во Франции выходят статьи и книги о Триоле, а вот в России о них, к сожалению, забыли. Своими публикациями в нью-йоркских русскоязычных журналах Людмила Пружанская, и конечно, своей лекцией на нашей площадке восполнила этот пробел. Благодаря стараниям и мастерству Александра Иоффе презентация сопровождалась мультимедийном шоу. Зрители увидели фотографии Эльзы Триоле, кинохронику, услышали её голос. Когда лекция закончилась, зал был в недоумении: как, это всё?.. Не всё. Недосказанного осталось много. Время встречи было ограничено логистикой. Но я знаю, что в сентябре в клубе «Собеседник» планируется повтор рассказа Людмилы Пружанской об Эльзе Триоле, как я надеюсь, в расширенном варианте.

Это фото сделано осенью в отделе редких книг Большой монреальской библиотеки. Раритетное издание Э.Триоле (Париж-Монреаль), 1945 г. За эту книгу («За порчу сукна – штраф 200 франков») ей и дали Гонкуровскую премию.
Автор: Евгений СОКОЛОВ
-9°C Монреаль







