25°C Монреаль
четверг, 8 августа

Далекая и близкая река Сильви Драпо

21 ноября 2019 • Мы здесь живем

Далекая и близкая река  Сильви Драпо
Сильви Драпо. Фото: Yves Renaud, TNM.
12 ноября на сцене монреальского «Théâtre du Nouveau Monde» состоялась премьера спектакля «Le fleuve» с Сильви Драпо (Sylvie Drapeau) в главной роли.

Cильви Драпо – звезда квебекского театра, актриса большого темперамента и трагической силы. Несмотря на серию удачных работ в кино (среди них – замечательные картины Дени Аркана и Пьера Фалардо), Драпо считает себя прежде всего драматической актрисой. 
Театр и литература За три десятка лет работы на сцене Драпо довелось воплотить главные женские образы в пьесах Расина, Гольдони, Шекспира, Мариво, Стриндберга, Кокто, Бекетта, Ионеско и т.д. 10-15 лет назад она тесно сотрудничала с режиссером Александром Мариным и под его творческим руководством сыграла четыре роли, о которых мечтают многие драматические актрисы: Марию Стюарт в одноименном спектакле по пьесе Шиллера, Бланш Дюбуа в «Трамвае «Желание» Т. Уильямса, Вассу Железнову по первому варианту одноименной пьесы М. Горького и Любовь Раневскую в «Вишневом саде» А.П. Чехова. Драпо солировала также в ряде спектаклей по пьесам классика современной квебекской литературы Мишеля Трамбле, играла и Эдит Пиаф в спектакле «Môme» («Малышка»). 
В последние годы эта известная актриса ощутила неодолимую потребность взяться за перо. В монреальском издательстве «Leméac» последовательно вышли ее четыре небольшие книжечки «Le fleuve» («Река»), «Le ciel» («Небо») «L’enfer» («Ад») и «La terre» («Земля»), которые ныне опубликованы вместе в виде подарочного издания. В основе этих произведений – воспоминания о детстве, проведенном на северном побережье Квебека в далеком городе Baie-Comeau; о семье, в которой она выросла; о мятежной юности; о неизбежных жизненных испытаниях, с которыми Драпо пришлось столкнуться в своей женской и актерской судьбе; и самое главное – о потере самых дорогих и любимых людей. Творческое письмо актрисы вызвало большой читательский интерес, а критика отметила искренность и изящество ее литературного слога. 
Я вспоминаюВ прошлом году ТNM предложил Драпо сделать спектакль по мотивам ее произведений. Так родился спектакль «Le fleuve» («Река»), поставленный режиссером немецко-французского происхождения Ангелой Конрад, ныне живущей и работающей в Монреале. Это без малого двухчасовое сценическое действо, идущее без антракта, завораживает зрителя с первых же секунд, как только на практически пустой сцене, фоном которой служит видеопроекция безбрежных водных просторов, появляется тонкая и прямая, как натянутая струна, Сильви Драпо. Одетая в темные блузку и брюки, эта на редкость грациозная женщина с гордой посадкой головы и открытым лицом начинает рассказ о Реке. Какой? О реке своего детства – le fleuve Saint-Laurent: «С высокого берега можно было видеть реку. В тот день она выглядела величаво и утопала в лучах солнечного света. Стоял чудесный летний день...»
Дальше на сцене появится стайка детей (братишек и сестричек) которые будут весело резвиться, играть в салочки – как будто на берегу, а потом... войдут в воду. Одно неосторожное движение обернется трагедией – старшего мальчика из этой стайки («la meute» – как назовет ее повествовательница и главная героиня пьесы) захлестнет волна и навсегда унесет куда-то вдаль. Гибель Рока (так зовут несчастного) станет первым и непоправивым ударом для всей семьи. 
«Этот спектакль – есть погружение в траур, когда задаешь себе вопрос: «Как пережить умерших»? Я хочу, чтобы каждый зритель смог узнать себя в этой пьесе, и не в связи с фактами, о которых пойдет речь, но благодаря изображению внутреннего состояния – той нежности, что позволит открыть в нем самом собственную чувствительность, собственное сострадание и человечность. Это то, что я стремилась сделать посредством письма: предоставить слово маленькой девочке, недоумевающей, как такое могло случиться. Предоставить слово растерянной девушке; предоставить слово отчаявшейся женщине», – написала Драпо о замысле своей сценической работы.
Искусство потерь В спектакле мы видим три ипостаси героини: она – малышка, теряющая своего любимого брата; она – девушка-подросток, протестующая против традиционного католического уклада, которому привержены ее родители, и познающая первые разочарования в любви во время своей поездки в Город-светоч Париж; она - взрослая женщина, теряющая... Боже, сколько страшных потерь ей придется пережить! И каждая, как пуля, едва ли не насмерть ранит ее любящую душу! Сильви Драпо произносит свои монологи, которым время от времени вторит маленькая девочка с косичками, одетая в простое белое платьице (юная артистка Алис Бушар), а взволнованная, боящаяся пошелохнуться публика завороженно ловит каждое произнесенное слово. Драпо рассказывает о пережитом (преждевременный уход из жизни любимой мамы, не справившейся с гибелью сына; душевная болезнь и самоуйбийство младшего брата; смерть сестры; в результате ее собственный кризис, когда иссякли силы выходить на театральные подмостки...). Рассказ ее искренен, правдив, честен, а красивый, неповторимый по тембру голос актрисы резонирует под сводами театрального зала.
В спектакле звучит лишь одна музыкальная тема – это известный хит конца 60-х годов «Lindberg», написанный популярным квебекским автором-композитором и исполнителем Робером Шарлебуа в дуэте c Луизой Форестье. Это лирическое сочинение в стиле «рок» становится волнующей иллюстрацией к первой (и несчастной) любви молодой героини (ее роль прекрасно исполняет Карель Трамбле), когда, брошенная своим возлюбленным, одна в чужом Париже, она в растерянности и отчаянии будет звонить оттуда домой в Baie-Comeau. Ее такая несовременная и совсем не разбирающаяся в «Парижах» мама с первых же услышанных слов почувствует, что дочери плохо, и сразу же бросится подбадривать ее, не придумав ничего лучшего, как продиктовать квебекский рецепт мясной подливы для макарон. Эта, казалось бы, абсурдная сцена (рецепт – ясное дело, «ни к селу, ни к городу») своей общей интонацией напомнит творческий почерк маэстро квебекской сцены Робера Лепажа. Те же одиночество и грусть, тот же смех сквозь слезы. 
Мысли и чувства, звучащие в этом тонком, безупречно поставленном и сыгранном спектакле, абсолютно универсальны и понятны любому человеку, где бы он ни родился и ни вырос и какая бы река как символ проходящей жизни ни была ему своей. И вспоминаются слова: «Издалека долго. Течет река Волга. Течет река Волга. Конца и края нет...»

 

Автор: Людмила Пружанская

Новости Монреаля: получайте самую важную информацию первыми

* indicates required